Of the seven sages…

तदेष श्लोको भवति ।
अर्वाग्बिलश्चमस ऊर्ध्वबुध्नः, तस्मिन्यशो निहितं विश्वरूपम् ।
तस्यासत ऋषयः सप्त तीरे, वागष्टमी ब्रह्मणा संविदान ॥
इति ।
‘अर्वाग्बिलश्चमस ऊर्ध्वबुध्नः’ इतीदं तच्छिरः, एष ह्यर्वाग्बिलश्चमस ऊर्ध्वबुध्नः; ‘तस्मिन्यशो निहितं विश्वरूपम्’ इति प्राण वै यशो विश्वरूपम्, प्राणानेतदाह; ‘तस्यासत ऋषयः सप्त तीरे’ इति प्राणा वा ऋषयः, प्राणानेतदाह; ‘वागष्टमी ब्रह्मणा संविदाना’ इति वागष्टमी ब्रह्मणा संवित्ते ॥ ३ ॥

tadeṣa śloko bhavati |
arvāgbilaścamasa ūrdhvabudhnaḥ, tasminyaśo nihitaṃ viśvarūpam |
tasyāsata ṛṣayaḥ sapta tīre, vāgaṣṭamī brahmaṇā saṃvidāna ||
iti |
‘arvāgbilaścamasa ūrdhvabudhnaḥ’ itīdaṃ tacchiraḥ, eṣa hyarvāgbilaścamasa ūrdhvabudhnaḥ; ‘tasminyaśo nihitaṃ viśvarūpam’ iti prāṇa vai yaśo viśvarūpam, prāṇānetadāha; ‘tasyāsata ṛṣayaḥ sapta tīre’ iti prāṇā vā ṛṣayaḥ, prāṇānetadāha; ‘vāgaṣṭamī brahmaṇā saṃvidānā’ iti vāgaṣṭamī brahmaṇā saṃvitte || 3 ||

Regarding this there is the following verse: ‘There is a bowl that has its opening below and bulges at the top; various kinds of knowledge have been put in it; seven sages sit by its side, and the organ of speech, which has communication with the Vedas, is the eighth.’ The ‘bowl that has its opening below and bulges at the top’ is this head of ours, for it is the bowl that has its opening below and bulges at the top. ‘Various kinds of knowledge have been put in it,’ refers to the organs; these indeed represent various kinds of knowledge. ‘Seven sages sit by its side,’ refers to the organs; they indeed are the sages. ‘The organ of speech, which has communication with the Vedas, is the eighth,’ because the organ of speech is the eighth and communicates with the Vedas.

इमावेव गोतमभरद्वाजौ, अयमेव गोतमः, अयं भरद्वाजः; इमावेव विष्वामित्रजमदग्नी, अयमेव विश्वामित्रः, अयं जमदग्निः; इमावेव वसिष्ठकश्यपौ, अयमेव वसिष्ठः, अयं कश्यपः; वागेवात्रिः, वाचा ह्यन्नमद्यते, अत्तिर्ह वै नामैतद्यदत्रिरिति; सर्वस्यात्ता भवति, सर्वमस्यान्नं भवति य एवं वेद ॥ ४ ॥

imāveva gotamabharadvājau, ayameva gotamaḥ, ayaṃ bharadvājaḥ; imāveva viṣvāmitrajamadagnī, ayameva viśvāmitraḥ, ayaṃ jamadagniḥ; imāveva vasiṣṭhakaśyapau, ayameva vasiṣṭhaḥ, ayaṃ kaśyapaḥ; vāgevātriḥ, vācā hyannamadyate, attirha vai nāmaitadyadatririti; sarvasyāttā bhavati, sarvamasyānnaṃ bhavati ya evaṃ veda || 4 ||

Brihadaranyaka Upanishad (2.2.4)

These two (ears) are Gotama and Bharadvāja: this one is Gotama, and this one Bharadvāja: These two (eyes) are Viśvāmitra and Jamadagni: this one is Viśvāmitra, and this one Jamadagni. These two (nostrils) are Vasiṣṭha, and Kaśyapa: this one is Vasiṣṭha, and this one Kaśyapa: The tongue is Atri, for through the tongue food is eaten. ‘Atri’ is but this name Atti.’ He who knows it as such becomes the eater of all, and everything becomes his food.